Quran Page 51: Surah Āl ʿImrān — Ultimate Accountability, Worldly Temptations, and the Eternal Return

Surah Āl ʿImrān · Page 51

Surah Āl ʿImrān — Ultimate Accountability, Worldly Temptations, and the Eternal Return

Verses 3:10–15 · Worldly Pleasures vs. Eternal Rewards

📖 About This Page

Surah Āl ʿImrān · Verses 10–15

Page 51 shifts attention toward the consequences of disbelief, the reality of worldly attachments, and the ultimate superiority of the afterlife[cite: 1]. These verses detail how material assets and lineages fail to shield individuals from divine accountability, drawing historical parallels to the fate of ancient tyrants like Pharaoh[cite: 1].

The text also addresses structural components of the human journey by identifying key sources of worldly fascination—such as wealth, family, and land—and distinguishing them as temporary comforts[cite: 1]. Believers are reminded that what awaits them in the proximity of their Lord surpasses all immediate material gains[cite: 1].

Alhamdulillah, progressing into Page 51 systematically deepens our textual and spiritual comprehension of this majestic Surah.

🕌 Arabic Text (Page 51)

 

🌍 English Translation — Sahih International

Verses 3:10–15

Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against Allah at all. And it is they who are fuel for the Fire.[cite: 1]

[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and those before them. They denied Our signs, so Allah seized them for their sins. And Allah is severe in penalty.[cite: 1]

Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."[cite: 1]

Already there has been for you a sign in the two armies which met [in combat at Badr] - one fighting in the cause of Allah and another of disbelievers. They saw them [to be] twice their [own] number by [their] eyesight. But Allah supports with His victory whom He wills. Indeed in that is a lesson for those of vision.[cite: 1]

Beautified for people is the love of that which they desire - of women and sons, heaped-up sums of gold and silver, fine branded horses, and cattle and tilled land. That is the enjoyment of worldly life, but Allah has with Him the best return [i.e., Paradise].[cite: 1]

Say, "Shall I inform you of [something] better than that? For those who fear Allah will be gardens in the presence of their Lord beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and purified spouses and approval from Allah. And Allah is Seeing [i.e., aware] of [His] servants -[cite: 1]

📚 Source: Sahih International Translation (Page 46)

💡 Vocabulary & Tajwīd Insights

Arabic Term Meaning & Context
دَأْبِ Da'bi "Custom", "way", or "habit"—referring in verse 11 to the persistent patterns of behavior observed in Pharaoh and preceding generations who rejected accountability[cite: 1].
الْقَنَاطِيرِ الْمُقَنْطَرَةِ Al-Qanāṭīri Al-Muqanṭarah "Heaped-up sums" or "accumulated treasures"—emphasizing large, carefully hoarded, and structured reservoirs of gold and silver mentioned in verse 14[cite: 1].
الْمَآبِ Al-Ma'āb "The return" or "ultimate destination"—highlighting that while worldly acquisitions offer finite enjoyment, the optimal return rests exclusively with Allah[cite: 1].
تجويد Tajwīd Rules
Idghām Bighunnah (Blending with Nasalization): Observe full nasal retention at structural transitions, notably where a nun sakinah or tanween meets letters of growth ($y, n, m, w$), such as in phrases describing worldly desires or eternal gardens.
Qalqalah (Echoing Sound): Apply a resonant pulsing echo to the five letters of bouncing ($q, ṭ, b, j, d$) when they carry a sukoon rhythm, particularly visible on inner syllables like in the words Badr or abtar.
Sifāt al-Huroof (Letter Characteristics): Maintain correct breath distribution on heavy velarized throat consonants ($ṣ, ḍ, ṭ, ẓ$) to distinguish them accurately from lighter counterparts throughout cross-verse recitations.
Madd Āriḍ li-s-Sukoon: Ensure precise elongation scaling (2, 4, or 6 counts) at punctuation stopping intervals ending with balanced structural extensions like al-mihād or al-ma'āb.

⚠️ Tafsir (explanation) of the Qur’an should be learned under the guidance of qualified scholars who possess recognized scholarly authorization (Ijazah) to ensure proper understanding, context, and transmission of meaning.

Comments